1 00:00:02,213 --> 00:00:03,362 Din sezonul anterior... 2 00:00:03,613 --> 00:00:06,923 Ai cunoscut pe cineva vreodată, despre care ai putea crede... 3 00:00:07,293 --> 00:00:08,442 ...că ar fi potrivit pentru mine? 4 00:00:08,693 --> 00:00:10,251 - Nu. - Nimeni? 5 00:00:10,453 --> 00:00:12,569 - Ne-am mai întâlnit vreodată? - Nu cred. 6 00:00:12,773 --> 00:00:14,491 Te uitai la mine, de parcă... 7 00:00:14,733 --> 00:00:16,769 El este. Simt asta. 8 00:00:17,013 --> 00:00:18,241 Jur că... 9 00:00:18,453 --> 00:00:21,092 ...că era ceva... Și cum mă privea... 10 00:00:21,293 --> 00:00:24,922 Ți-a mai spus cineva vreodată cât de frumoasă ești când te contrazici? 11 00:00:25,173 --> 00:00:27,164 - Încerci să mă manipulezi. - Și merge? 12 00:00:28,573 --> 00:00:30,165 La ce te gândești? 13 00:00:56,853 --> 00:00:59,162 Am un iubit. 14 00:01:33,613 --> 00:01:37,242 Ăsta e unul dintre cântecele mele preferate. 15 00:01:37,493 --> 00:01:40,007 Mă întreb de ce oare Renne nu mi-a spus că va cânta? 16 00:01:40,253 --> 00:01:42,483 Poate a vrut să-ți facă o surpriză, celebrând aceasta ocazie. 17 00:01:42,733 --> 00:01:43,961 Ce ocazie specială? 18 00:01:44,613 --> 00:01:47,207 Păi, am un prieten care e îndrăgostit de o tipă. 19 00:01:47,453 --> 00:01:50,968 Sunt împreună de șase luni, dar el își dorește cu disperare să fie cu ea până la sfârșitul vieții. 20 00:01:51,173 --> 00:01:52,765 Ea îl iubește? 21 00:01:53,053 --> 00:01:54,406 Atunci, de ce nu o cere în căsătorie? 22 00:01:54,653 --> 00:01:56,484 Păi asta și plănuiește, dar așteaptă o ocazie specială. 23 00:01:56,733 --> 00:01:59,071 A invitat-o în oraș, chiar în momentul ăsta, 24 00:01:59,072 --> 00:02:01,409 și a aranjat cu prietena ei cea mai bună să cânte cântecul ei preferat... 25 00:02:01,653 --> 00:02:04,690 ...a comandat o sticla de vin scump, o ține de mână... 26 00:02:04,933 --> 00:02:06,844 ...în timp ce e preocupat... 27 00:02:07,093 --> 00:02:10,563 ...să îi strecoare pe deget un inel cu safir. 28 00:02:11,173 --> 00:02:12,162 Crezi că va reuși? 29 00:02:12,413 --> 00:02:14,847 Sună chiar romantic, dar... 30 00:02:27,813 --> 00:02:29,326 Ally McBeal? 31 00:02:30,293 --> 00:02:31,487 Da? 32 00:02:32,653 --> 00:02:34,166 Vrei să... 33 00:02:34,373 --> 00:02:36,523 ...te muți cu mine? 34 00:02:42,893 --> 00:02:44,884 Sezonul 4 Episodul 1 SEX, MINCIUNI ȘI RĂZGÂNDIRI 35 00:03:49,693 --> 00:03:51,251 Pari uimită. 36 00:03:51,493 --> 00:03:52,972 Păi, asta pentru că... 37 00:03:53,173 --> 00:03:54,765 ...sunt. 38 00:03:55,613 --> 00:03:58,173 Nu pot să cred. 39 00:03:58,373 --> 00:04:00,170 - Deci, care e răspunsul tău? - Pardon? 40 00:04:00,373 --> 00:04:04,207 Nu mi-ai răspuns la întrebare. Vrei să te muți cu mine? 41 00:04:10,013 --> 00:04:12,288 Bryan, dragule! 42 00:04:13,013 --> 00:04:14,207 Scumpule! 43 00:04:14,573 --> 00:04:16,564 Trebuie să mă gândesc. 44 00:04:17,173 --> 00:04:19,482 Nu că n-aș vrea să mă mut cu el. 45 00:04:19,733 --> 00:04:21,644 Sunt pregătită, chiar vreau asta, dar... 46 00:04:21,893 --> 00:04:24,327 Asta ar însemna că nu ai mai dormi cu mine. 47 00:04:24,613 --> 00:04:25,807 Probabil. 48 00:04:26,053 --> 00:04:27,964 Eu nu-ți pot spune ce să faci. 49 00:04:28,533 --> 00:04:32,765 Pentru genul ăsta de decizii, numai o persoană știe răspunsul. 50 00:04:33,173 --> 00:04:35,004 Amândouă știm cine este. 51 00:04:36,853 --> 00:04:38,571 Un psiholog. 52 00:04:45,173 --> 00:04:47,971 Primul caz: Ringer & Co. versus Keebler. 53 00:04:48,213 --> 00:04:49,282 John, e totul pregătit? 54 00:04:49,493 --> 00:04:50,562 Eu sunt. 55 00:04:50,813 --> 00:04:53,691 Cum ai obținut o anulare, în fața unui juriu? 56 00:04:53,933 --> 00:04:56,447 L-am convins pe judecător că așa e și normal să fie... 57 00:04:56,693 --> 00:05:00,481 ...că împricinatul merită să stea față în fața cu acuzatorul lui. 58 00:05:05,653 --> 00:05:07,166 Ești nervos? 59 00:05:07,493 --> 00:05:08,687 Nu sunt nervos. 60 00:05:08,933 --> 00:05:11,970 Acel șuierat a fost intenționat. Vreau să fac asta și în timpul procesului. 61 00:05:12,213 --> 00:05:13,612 Intenționezi să șuieri? 62 00:05:13,853 --> 00:05:17,766 Mă lupt cu Dick Raddits și trebuie să am o cale de atac mai subtilă. 63 00:05:17,973 --> 00:05:21,283 Vrei să spui că vei face în așa fel încât să pară că provine din nasul altcuiva? 64 00:05:21,533 --> 00:05:22,932 Nu contează. 65 00:05:23,173 --> 00:05:24,367 Trebuie să văd asta. 66 00:05:27,133 --> 00:05:28,327 Mai departe, Richard. 67 00:05:28,573 --> 00:05:31,371 Am de făcut un anunț. 68 00:05:32,133 --> 00:05:34,772 Și s-ar putea să vă șocheze puțin. 69 00:05:35,573 --> 00:05:38,883 Bryan mi-a cerut să mă mut cu el. 70 00:05:39,133 --> 00:05:40,566 Pe bune. 71 00:05:40,773 --> 00:05:42,286 - Minunat. - E așa plictisitor... 72 00:05:42,533 --> 00:05:43,807 Nu e plictisitor. 73 00:05:44,053 --> 00:05:45,281 Și, te vei muta cu el? 74 00:05:45,533 --> 00:05:46,682 Încâ nu m-am hotărât. 75 00:05:46,933 --> 00:05:50,403 Dar, dacă voi parea ceva mai distrată, în următoarele zile... 76 00:05:50,653 --> 00:05:51,688 Eu una , voi fi. 77 00:06:05,853 --> 00:06:07,684 700.000 de dolari? 78 00:06:07,933 --> 00:06:10,083 Da, cred că ar trebui să ne gândim la asta. 79 00:06:10,333 --> 00:06:13,211 - Dupa lege, are dreptul să... - Numai dacă am fost căsătoriți. 80 00:06:13,413 --> 00:06:15,973 - Păi, ați fost căsătoriti șase ani. - A fost o înșelătorie! 81 00:06:16,213 --> 00:06:18,204 Păi asta e și pledoaria noastră. Dar, dacă nu vom câstiga... 82 00:06:18,453 --> 00:06:20,364 - Trebuie să câștigi, John. - Ceea ce spun eu e... 83 00:06:20,613 --> 00:06:23,002 - Lasă-mă să termin. - Lasă-mă pe mine, eu am început. 84 00:06:23,253 --> 00:06:25,084 - Bă, n-ai început tu. - Sunt sigur că eu am început primul! 85 00:06:25,333 --> 00:06:26,561 - Ba nu! - Ba da! 86 00:06:26,813 --> 00:06:28,610 Eu am spus: "După lege...", 87 00:06:28,611 --> 00:06:30,408 iar tu m-ai întrerupt cu: "Doar dacă am fost căsătoriți." 88 00:06:30,653 --> 00:06:34,043 Eu am spus: "Ați fost căsătoriți", iar tu m-ai întrerupt din nou cu"A inșelăciune." 89 00:06:34,253 --> 00:06:38,007 Când am încercat să accentuez ideea de a câștiga, ai început să strigi tu "Trebuie", 90 00:06:38,253 --> 00:06:40,972 iar apoi, când am vrut să-ți răspund, tu ai urlat "Lasă-mă să termin". 91 00:06:41,173 --> 00:06:43,050 Și am ajuns aici. 92 00:06:46,373 --> 00:06:48,011 Nu trebuie să fi așa tăios. 93 00:06:49,733 --> 00:06:52,691 700.000 de dolari sunt... 94 00:06:52,933 --> 00:06:54,207 - Nu voi... - La naiba, pot să...? 95 00:06:54,453 --> 00:06:58,162 Poate tipul te-a părăsit că să-și încheie pedeapsa. 96 00:07:02,413 --> 00:07:03,607 Îmi cer scuze. 97 00:07:03,853 --> 00:07:06,572 Eu l-am părăsit pe el, dacă mai ții minte 98 00:07:10,373 --> 00:07:14,161 Noi suntem prieteni vechi. Să obținem o anulare va fi foarte dificil. 99 00:07:14,373 --> 00:07:16,841 - Ai reușit cu... - Și...! 100 00:07:17,093 --> 00:07:19,891 Ai reușit o dată. Scuză-mă, termină, te rog. 101 00:07:20,813 --> 00:07:23,270 Pentru a câștiga, s-ar putea să fi nevoită să înduri anumite lucruri neplacute, 102 00:07:23,271 --> 00:07:25,728 ce vor fi spuse despre tine. 103 00:07:26,053 --> 00:07:30,888 Voi fi nevoit să le argumentez. Avocatul acuzării e un om rău. 104 00:07:31,133 --> 00:07:32,566 Noi... 105 00:07:35,453 --> 00:07:38,365 Pentru că țin la tine, și chiar țin... 106 00:07:38,613 --> 00:07:41,173 ...iți sugerez să te gândești să ajungem la o înțelegere. 107 00:07:41,373 --> 00:07:45,286 Omul ăla mi-a furat demnitatea, John. Vreau să ies din sala de judecată... 108 00:07:49,293 --> 00:07:51,045 Am îndurat... 109 00:07:51,293 --> 00:07:53,409 ...să fiu făcuta "grasă", 110 00:07:53,653 --> 00:07:55,166 ..."urâtă"... 111 00:07:55,813 --> 00:07:57,371 ...chiar și "singuratică." 112 00:07:58,133 --> 00:08:00,488 Nu voi accepta să fiu și prostită. 113 00:08:20,453 --> 00:08:22,967 - Te pot ajuta cu ceva? - O caut pe Tracy. 114 00:08:23,173 --> 00:08:25,733 Nu mai lucrează aici. S-a mutat in Foxborough. 115 00:08:25,973 --> 00:08:27,486 Foxborough? 116 00:08:28,213 --> 00:08:30,090 Nu mi-a spus că se mută. 117 00:08:30,813 --> 00:08:32,565 Tu ar trebui să fi Ally McBeal? 118 00:08:33,213 --> 00:08:36,285 Da, eu sunt. De unde știi? 119 00:08:36,813 --> 00:08:39,532 Și-a luat toate dosarele, cu excepția unuia singur. 120 00:08:39,813 --> 00:08:43,328 Ally McBeal. Drăgut cântecel-temă. Apropo, eu sunt Larry Paul. 121 00:08:44,573 --> 00:08:48,361 - A luat toate dosarele, mai puțin al meu? - Da, cu o notificare. 122 00:08:49,053 --> 00:08:51,806 "Dacă e ceva urgent, fii dur." 123 00:08:52,133 --> 00:08:54,169 Chiar e o urgență, așa că, dă-mi numarul ei, te rog. 124 00:08:54,413 --> 00:08:56,563 Nu mi l-a lăsat. Pe cuvânt. 125 00:08:57,053 --> 00:08:58,247 Care-i problema? 126 00:09:01,453 --> 00:09:03,364 Păi, este... 127 00:09:03,613 --> 00:09:05,365 Ei bine, e un tip... 128 00:09:05,613 --> 00:09:07,569 ...cu care mă întâlnesc. 129 00:09:07,813 --> 00:09:10,646 Și mi-a cerut... 130 00:09:10,853 --> 00:09:12,252 ...să mă mut cu el. 131 00:09:12,493 --> 00:09:15,087 Nenorocitul. Sfatul meu e să n-o faci. 132 00:09:15,333 --> 00:09:16,351 De ce? 133 00:09:16,352 --> 00:09:17,369 Evident, tipul nu vrea să se căsătoreasca cu tine. 134 00:09:17,573 --> 00:09:19,245 - De unde știi asta? - Păi, te-a cerut de soție? 135 00:09:19,493 --> 00:09:21,085 Ce te face să crezi că eu vreau? 136 00:09:21,333 --> 00:09:24,848 Pentru că nu pari genul de amantă. Dacă nu ai intenția să te măriți... 137 00:09:25,093 --> 00:09:27,243 - Niciodată n-am spus asta. - Ești genul de amantă? 138 00:09:27,493 --> 00:09:29,091 Nu, nu sunt genul. 139 00:09:29,092 --> 00:09:30,690 Atunci, de ce te-ai muta cu un tip care se teme...? 140 00:09:30,933 --> 00:09:32,491 - Se teme? - Pentru că nu te-a cerut! 141 00:09:32,733 --> 00:09:34,803 Eu am venit să-mi rezolv indeciziile mele, nu ale lui. 142 00:09:35,013 --> 00:09:37,573 - Cum stai cu sexul? - Pardon? 143 00:09:37,773 --> 00:09:39,604 Cu prietenul tau? Sexul? 144 00:09:40,493 --> 00:09:42,211 Nu-mi pasă într-atât încât să discut despre asta. 145 00:09:42,453 --> 00:09:43,647 Oh, așa bine? 146 00:09:44,853 --> 00:09:46,047 - Uite... - Ally? 147 00:09:47,933 --> 00:09:49,730 Nu e treaba mea, dar... 148 00:09:51,533 --> 00:09:54,001 În orice relație se ajunge, în final, la sex. 149 00:09:54,253 --> 00:09:56,409 De ce? Pentru că bărbații și femeile sunt animale diferite, care au interese diferite. 150 00:09:56,410 --> 00:09:58,565 Să nu crezi prostiile alea despre comunicare. 151 00:09:58,813 --> 00:10:02,772 Indiferent cât sunt de îndrăgostiti, bărbații și femeile ajung să se certe, 152 00:10:03,013 --> 00:10:05,652 iar când se ajunge la asta, tot ce le mai rămâne e sexul. 153 00:10:05,893 --> 00:10:07,645 Dacă nu e mulțumitor, au terminat-o. Nu trebuie să-ți spun eu asta. 154 00:10:07,893 --> 00:10:09,929 De asta ești și tu aici. Sexul e deplorabil. 155 00:10:11,653 --> 00:10:13,769 Ar putea fi și mai bine. 156 00:10:13,973 --> 00:10:15,372 - Mult mai bine. - În regulă... 157 00:10:15,573 --> 00:10:16,642 ...mult mai bine. 158 00:10:16,893 --> 00:10:19,691 - Ar trebui să-i spui. - Cum îi spui unui tip că e groaznic la pat? 159 00:10:19,933 --> 00:10:21,969 - Oh, acum e groaznic. - Nu, nu, nu! 160 00:10:23,413 --> 00:10:24,562 Nu. 161 00:10:24,773 --> 00:10:26,525 Doar, că nu e... 162 00:10:27,413 --> 00:10:28,812 ...nu e foarte bun. 163 00:10:29,173 --> 00:10:32,131 În regulă, ascultă-mă. E important. 164 00:10:32,333 --> 00:10:33,652 Va fi devastat, dar cheia e... 165 00:10:33,853 --> 00:10:38,085 ...să-l lasi cu o idee pozitivă, la sfârșitul discuției. 166 00:10:38,293 --> 00:10:39,362 Și cum poț face asta? 167 00:10:39,613 --> 00:10:43,367 Aș începe prin a-i spune că e groaznic în pat, iar apoi l-aș lauda totuși puțin. 168 00:10:43,573 --> 00:10:45,086 Nu cred că asta va ține. 169 00:10:46,253 --> 00:10:47,447 Îl iubești pe tipul ăsta? 170 00:10:48,693 --> 00:10:49,682 Da. 171 00:10:50,253 --> 00:10:53,609 Atunci îi ești datoare să-i spui adevărul, să știe cât de nepotriviti sunteți. 172 00:10:53,853 --> 00:10:58,131 Dacă vă veți căsători, oricum îi vei spune pană la urmă. 173 00:10:58,333 --> 00:10:59,766 Greșesc? 174 00:11:10,413 --> 00:11:11,971 Încercam doar să ajut... 175 00:11:26,853 --> 00:11:28,764 Oricât aș vrea să cred altfel... 176 00:11:28,973 --> 00:11:31,441 ...o parte din mine mereu a simțit că viața n-are niciun rost... 177 00:11:31,693 --> 00:11:33,843 ...dacă nu o împărtășești cu cineva. 178 00:11:34,093 --> 00:11:37,768 Poate de asta mă și tem. Viața mea capată, brusc, un sens. 179 00:11:37,973 --> 00:11:41,568 Sau, devine brusc, goală. 180 00:11:42,253 --> 00:11:43,368 Ally? 181 00:11:47,173 --> 00:11:48,652 Buna. 182 00:11:48,853 --> 00:11:50,206 Ce faci? 183 00:11:50,933 --> 00:11:54,209 Visăm cu ochii deschiși. Îmi imaginam viața mea cu Bryan. 184 00:11:55,853 --> 00:11:57,605 Pari chiar interesată. 185 00:11:57,853 --> 00:12:01,607 Nu ar trebui să urmărim emoțiile. Țelul sunt satisfacțiile. 186 00:12:01,853 --> 00:12:04,162 În regulă. uită ce-am spus. 187 00:12:04,373 --> 00:12:07,251 Ally, nu că aș fi eu bună la dat sfaturi... 188 00:12:07,493 --> 00:12:10,565 Ceea ce îmi convine și mie. Nu-mi aduc aminte să-ți fi cerut vreodată vreun sfat. 189 00:12:10,813 --> 00:12:14,601 Uite cum stă treabă. Sunt foarte puțini tipi decenți în lume, 190 00:12:14,813 --> 00:12:17,407 Și cu toate bolile astea transmise pe cale sexuală... 191 00:12:17,613 --> 00:12:20,571 ...posibilitatea de a pune mâna pe unul devine din ce în ce mai dificilă. 192 00:12:20,773 --> 00:12:22,047 Nu ințeleg. 193 00:12:22,293 --> 00:12:26,889 Toți poartă prezervative. E tot mai greu să păcălești vreunul, rămânand gravidă. 194 00:12:31,693 --> 00:12:32,921 Mulțumesc, Elaine. 195 00:12:33,333 --> 00:12:36,689 Nici nu știu cum m-aș descurca în viață, fără tine. 196 00:12:41,013 --> 00:12:43,766 La început, totul părea perfect. 197 00:12:44,013 --> 00:12:45,765 Nu chiar perfect, cred... 198 00:12:46,013 --> 00:12:49,085 Partea psihică a relației noastre n-a fost bună niciodată. 199 00:12:49,333 --> 00:12:51,449 N-am făcut dragoste nici macar în noaptea nunții. 200 00:12:52,653 --> 00:12:54,166 Ați făcut dragoste vreodată? 201 00:12:54,413 --> 00:12:57,166 Desigur, dar foarte rar. 202 00:12:57,413 --> 00:13:00,166 Spunea că nu îl atrag foarte mult. 203 00:13:00,413 --> 00:13:01,766 Iar d-voastra ați acceptat asta? 204 00:13:02,013 --> 00:13:03,207 Da. 205 00:13:03,453 --> 00:13:05,762 În rest, relația noastră era minunată. 206 00:13:06,053 --> 00:13:08,362 Puteam discuta și râde, toată noaptea. 207 00:13:08,573 --> 00:13:10,052 Aveam aceleași preocupări. 208 00:13:10,293 --> 00:13:12,170 Ne completăm reciproc perfect. 209 00:13:12,413 --> 00:13:16,167 Cred că m-am convins singură că asta e tot ce înseamnă o căsnicie. 210 00:13:16,413 --> 00:13:17,562 Tovărășie. 211 00:13:17,813 --> 00:13:20,373 Dar, la un moment dat lucrurile s-au schimbat. 212 00:13:20,573 --> 00:13:23,883 În iunie, am fost la o stațiune de tratament, în Vermont... 213 00:13:24,133 --> 00:13:26,772 ...într-un weekend, cu niște prietene. 214 00:13:26,973 --> 00:13:30,090 Au fost niște probleme tehnice, și nu am mai reușit să ajungem. 215 00:13:30,333 --> 00:13:33,962 A trebuit să renunțăm și ne-am întors acasă. 216 00:13:34,573 --> 00:13:37,451 Am intrat în casă și l-am strigat pe Wayne. 217 00:13:37,693 --> 00:13:39,763 Dar nu mi-a răspuns. 218 00:13:40,413 --> 00:13:43,371 Am auzit râsete din spatele casei. Am ieșit... 219 00:13:44,093 --> 00:13:45,412 Erau în piscină... 220 00:13:45,653 --> 00:13:47,006 ...cu hainele pe ei. 221 00:13:47,773 --> 00:13:48,967 Cine? 222 00:13:49,453 --> 00:13:52,013 Wayne și ea. 223 00:13:57,653 --> 00:13:59,211 Erau în piscină? 224 00:13:59,453 --> 00:14:02,490 Se sărutau. Iar ea avea acel tricou ud pe ea... 225 00:14:02,733 --> 00:14:06,567 Iar el avea o foarfecă cu care încerca să-i taie tricoul. 226 00:14:06,773 --> 00:14:10,243 Amândoi se distrau de minune, până când m-au văzut. 227 00:14:10,493 --> 00:14:11,562 Și atunci ce s-a întâmplat? 228 00:14:11,813 --> 00:14:13,769 Am aflat adevărul. 229 00:14:14,253 --> 00:14:17,882 Că se culcă cu această femeie, de mai bine de doi ani. 230 00:14:18,213 --> 00:14:21,967 Că intenționa să se însoare cu ea, dupa ce scapă de mariajul nostru prost. 231 00:14:22,213 --> 00:14:24,602 Până la urmă, libido-ul lui era în regulă. 232 00:14:24,853 --> 00:14:28,892 Se purtase foarte bine cu mine, ca să dea bine la divorț. 233 00:14:29,133 --> 00:14:30,532 Atunci mi-am dat seama că sunt o proastă. 234 00:14:30,853 --> 00:14:33,572 Și de asta ați venit aici? Să încercați să anulați căsătoria. 235 00:14:33,813 --> 00:14:38,091 Sunt aici să cer Curții să recunoască adevărul, că nu a fost nicio căsnicie. 236 00:14:38,333 --> 00:14:42,372 A fost o uniune bazată pe minciună. Pur și simplu, o înșelătorie. 237 00:14:42,733 --> 00:14:45,042 Dar sigur nu a fost o căsnicie. 238 00:14:46,533 --> 00:14:49,650 Cât timp iți ia ca să te hotărăști? Adica, ori vrei ori nu? 239 00:14:49,853 --> 00:14:51,332 - Păil... - Mi-e teamă. 240 00:14:51,533 --> 00:14:54,206 Brian, când doi oameni se muta împreună, e primul pas spre căsătorie. 241 00:14:54,453 --> 00:14:56,648 - E normal să fie o alegere dificilă. - Nici n-am spus că nu este dificil. 242 00:14:56,893 --> 00:14:58,167 Tonul tău sună cam indiferent. 243 00:14:58,373 --> 00:15:02,491 Tonul e folosit când cuvintele nu sunt destul de expresive. Ale mele sunt. 244 00:15:02,693 --> 00:15:04,570 Tu ești cea nehotărată. 245 00:15:06,693 --> 00:15:07,887 Ia loc. 246 00:15:14,533 --> 00:15:18,082 Cred ceea ce este între noi e minunat. Chiar cred asta. Râdem... 247 00:15:18,333 --> 00:15:19,129 Ally... 248 00:15:19,333 --> 00:15:23,690 Dar, ceea ce ne lipsește puțin.... 249 00:15:25,453 --> 00:15:26,886 ...și s-ar putea să nu fie mare scofală... 250 00:15:27,133 --> 00:15:29,772 Dar, destrul de mare încât să nu putem locui împreună? 251 00:15:32,173 --> 00:15:36,246 Ceea ce ne lipsește nouă... 252 00:15:36,813 --> 00:15:38,166 ...este... 253 00:15:39,613 --> 00:15:40,682 ...sushi. 254 00:15:40,933 --> 00:15:42,286 - Sushi? - Poate... 255 00:15:42,533 --> 00:15:44,171 - Ally...! - Sexul. 256 00:15:48,053 --> 00:15:49,850 Sexul nu este chiar... 257 00:15:50,853 --> 00:15:52,286 ...grozav. 258 00:15:53,973 --> 00:15:55,372 M-ai auzit? 259 00:15:57,373 --> 00:15:59,250 Nu ești satisfăcuta sexual? 260 00:16:00,333 --> 00:16:02,005 Nu, sunt... satisfăcută. 261 00:16:02,253 --> 00:16:04,403 Sunt atât de... E în regulă. 262 00:16:04,653 --> 00:16:05,847 Pot să te întreb, ești...? 263 00:16:06,573 --> 00:16:09,087 ...ești în stare să ai o partidă bună de sex? 264 00:16:09,533 --> 00:16:11,444 Asta ce vrea să însemne? 265 00:16:11,693 --> 00:16:13,763 Adică, e vina mea, sau... 266 00:16:14,453 --> 00:16:15,852 ...a ta? 267 00:16:16,213 --> 00:16:18,044 A noastră, Bryan. 268 00:16:18,413 --> 00:16:19,926 E o chestie de ritm. 269 00:16:20,173 --> 00:16:21,765 O chestie de compatibilitate. 270 00:16:21,973 --> 00:16:24,168 O chestie de căldură. 271 00:16:24,373 --> 00:16:27,171 Nu prea emitem multa căldură. 272 00:16:28,453 --> 00:16:31,763 Deci, acuzi relația noastră din cauza sexului? 273 00:16:32,133 --> 00:16:33,122 Niciodată nu am spus asta. 274 00:16:33,333 --> 00:16:36,166 Pai ați spus că d-voastra și Wayne erați niște parteneri perfecți. 275 00:16:36,373 --> 00:16:38,091 - Dar, fără sex... - Nu am spus... 276 00:16:38,333 --> 00:16:40,164 Vă rog, lăsați-mă să termin de pus întrebarea. 277 00:16:40,373 --> 00:16:43,012 Nu puneți nicio întrebare, faceți o declarație, cu care nu sunt deloc de acord. 278 00:16:43,253 --> 00:16:44,766 Onorată Instanță... 279 00:16:58,453 --> 00:17:03,208 Wayne nu a fost combinat cu această femeie, pe vremea când erați căsătoriți, nu-i așa? 280 00:17:03,453 --> 00:17:07,162 Din câte știu eu nu, dar eu nu știam multe. 281 00:17:07,413 --> 00:17:09,643 - S-au cunoscut la doi ani de la căsătorie. - Așa mi s-a spus. 282 00:17:09,853 --> 00:17:13,163 Deci, avem o căsătorie, apare o alta femeie, iar căsătoria se destramă. 283 00:17:13,373 --> 00:17:14,869 Ma întreb dacă e prima oară când se întâmplă așa ceva? 284 00:17:14,870 --> 00:17:16,365 Obiectez! 285 00:17:16,613 --> 00:17:19,969 După cum spuneați, relația voastră era minunată, până când ați plecat. 286 00:17:20,213 --> 00:17:22,283 Cred că ați supus chiar "prefectă". 287 00:17:22,533 --> 00:17:23,602 Pentru că nu știam de toate astea. 288 00:17:23,853 --> 00:17:26,845 - Ați primit ce vă doreați, în acest mariaj. - N-am primit afecțiune psihică. 289 00:17:27,093 --> 00:17:28,572 Dar ați spus că nu aveați nevoie. Așa ați declarat. 290 00:17:28,813 --> 00:17:29,962 Aveam nevoie de sinceritate.. 291 00:17:30,213 --> 00:17:32,044 - Iar el nu a fost cinstit? - Nu, n-a fost. 292 00:17:32,293 --> 00:17:34,170 - De aia suntem aici, acum? - Da. 293 00:17:34,373 --> 00:17:36,608 Când mirii nu sunt cinstiți unul cu celălalt, căsătoria ar trebui anulată? 294 00:17:36,609 --> 00:17:38,844 Asta e punctul d-voastra de vedere? 295 00:17:47,933 --> 00:17:50,367 - Ești în regulă? - Da. 296 00:17:50,613 --> 00:17:52,569 Maureen, e un proces. 297 00:17:52,773 --> 00:17:54,604 E o adversitate, prin definiție. 298 00:17:54,853 --> 00:17:56,571 Știu. 299 00:18:00,253 --> 00:18:01,766 John... 300 00:18:02,893 --> 00:18:04,246 Nimic. 301 00:18:04,853 --> 00:18:06,571 Nu, spune-mi. 302 00:18:07,253 --> 00:18:09,244 Păi, în adolescență... 303 00:18:09,493 --> 00:18:11,370 ...niciodată n-am avut un iubit. 304 00:18:11,893 --> 00:18:15,568 - Cum am putut crede că un bărbat chipeș...? - Maureen. 305 00:18:15,773 --> 00:18:18,685 Mă înșel singură, crezând că orice bărbat ar putea fi atras de mine? 306 00:18:18,933 --> 00:18:20,002 Bineințeles că nu. 307 00:18:20,813 --> 00:18:22,963 Scuză-mă o secundă. 308 00:18:24,213 --> 00:18:26,568 Ce proastă. Cum merge procesul? 309 00:18:27,493 --> 00:18:28,767 Pentru ce-a fost asta? 310 00:18:29,013 --> 00:18:33,086 - Richard, am nevoie de o mare favoare. - Orice, atât timp cât nu e vorba de bani. 311 00:18:33,293 --> 00:18:36,251 Maureen nu crede că orice bărbat ar putea fi atras sexual de ea. 312 00:18:36,493 --> 00:18:37,562 Oh, Doamne! 313 00:18:37,813 --> 00:18:41,362 Știu că iți cer mult, dar ai putea să te prefaci că ești atras de ea? 314 00:18:41,573 --> 00:18:44,167 Doar puțin, cât să-i dea puținî încredere în ea? 315 00:18:44,413 --> 00:18:46,244 Vrei ca eu...? Cu ea...? 316 00:18:46,453 --> 00:18:49,684 John, arată ca un hamster. Mai degrabă aș cânta unei broaște. 317 00:18:49,933 --> 00:18:51,161 Hai că nu-ți cer prea mult! 318 00:18:51,413 --> 00:18:53,165 Broască? 319 00:18:53,653 --> 00:18:56,008 Aveam și eu odinioară. Colecționăm, împreună cu John. 320 00:18:56,253 --> 00:18:59,165 - Mai ții minte, John? - Da, bineînțeles. 321 00:19:04,733 --> 00:19:06,086 Ce faci? 322 00:19:08,173 --> 00:19:10,562 Aș putea părea deplasat, dar... 323 00:19:10,773 --> 00:19:13,333 ...ți-a mai spus cineva vreodată, cât de atragatoare ești? 324 00:19:14,613 --> 00:19:15,807 Nu. 325 00:19:16,053 --> 00:19:17,168 Șocant. 326 00:19:20,413 --> 00:19:21,687 Da. 327 00:19:22,213 --> 00:19:23,487 Oh, da. 328 00:19:24,453 --> 00:19:25,806 Trebuie să plec. 329 00:19:27,973 --> 00:19:29,565 Făcea mișto de mine? 330 00:19:29,773 --> 00:19:32,367 Nu! Cred că flirta. 331 00:19:32,613 --> 00:19:33,648 Vezi să nu. 332 00:19:34,253 --> 00:19:35,971 Maureen... 333 00:19:37,013 --> 00:19:38,810 O vezi pe tipa aia, de acolo? 334 00:19:39,653 --> 00:19:41,723 - Da. - Mă întâlneam cu ea. 335 00:19:42,373 --> 00:19:43,567 Pe bune? 336 00:19:43,813 --> 00:19:47,886 - E frumoasă. - Și ea mă găsea frumos și sexi. 337 00:19:48,133 --> 00:19:49,361 Știi de ce? 338 00:19:49,653 --> 00:19:51,689 N-am nici cea mai mica idee. 339 00:19:53,053 --> 00:19:55,283 Sexualitatea ține și de mental. 340 00:19:55,533 --> 00:19:58,206 Deveneam Barry White când mă întâlneam cu ea. 341 00:19:58,453 --> 00:20:03,163 În mintea mea credeam că sunt atrăgător. Prin urmare, chiar eram. 342 00:20:03,573 --> 00:20:07,771 Orice s-ar întâmpla cu procesul ăsta, trebuie să ai încredere în tine. 343 00:20:08,013 --> 00:20:11,972 Pentru că dacă tu nu ai, nimeni nu va avea. 344 00:20:17,773 --> 00:20:20,970 Bine spus. De ce să dăm vina numai pe sex? 345 00:20:21,213 --> 00:20:23,807 Nu ți se pare ridicol să măsori o relație.... 346 00:20:24,053 --> 00:20:26,726 ...după ultimile 5 minute, înainte de a adormi? 347 00:20:27,293 --> 00:20:29,170 Motivul pentru care bărbații încep o relație este sexul. 348 00:20:29,413 --> 00:20:31,608 Și se căsătoresc ca să aiba parte în continuare... 349 00:20:31,853 --> 00:20:34,321 ...fără să mai piardă timpul cu cine romantice și flori. 350 00:20:34,533 --> 00:20:37,969 Și dacă e vorba de cele 5 minute, de ce te mai culci? 351 00:20:38,213 --> 00:20:40,727 Ar trebui să stai treaz și să te întrebi ce nu e în regulă. 352 00:20:40,933 --> 00:20:42,412 Ești un tip de groază. 353 00:20:42,653 --> 00:20:45,850 Și reprezinți tot ce-i aiurea în societatea actuală. 354 00:20:46,093 --> 00:20:48,561 Doamne, parcă am fi căsătoriți, și dai vina pe mine pentru societatea din ziua de azi. 355 00:20:48,813 --> 00:20:51,247 Nici nu-i de mirare că vrei un soț. Te porți deja ca o nevastă. 356 00:20:51,533 --> 00:20:54,047 Nu ești isteț și nici simpatic. 357 00:20:54,293 --> 00:20:57,171 Societatea asta de care vorbești, pune mult prea mult preț pe sex. 358 00:20:57,413 --> 00:21:00,132 E în filme, în reviste, la televizor. 359 00:21:00,373 --> 00:21:03,570 Și cum oamenii se iau dupa aparențe... 360 00:21:03,813 --> 00:21:05,246 Aveam acum un caz la birou... 361 00:21:05,453 --> 00:21:09,048 ...cu o tipă care vrea să anuleze căsătoria, din lipsă de pasiune. 362 00:21:09,293 --> 00:21:12,251 S-o anuleze, adică să nu fi existat. Totul din cauza lipsei sexului. 363 00:21:12,493 --> 00:21:16,008 Iar când oameni ca tine perpetueaza asta, nu este nici amuzant nici responsabil. 364 00:21:16,253 --> 00:21:18,562 Și nu te acuzăm pe tine pentru societate. 365 00:21:18,813 --> 00:21:21,725 Te-am citat doar, ca pe un trist exemplu. 366 00:21:28,733 --> 00:21:31,088 Eh, asta a fost ceva! 367 00:21:32,533 --> 00:21:34,205 Nu am intenționat să mă dau deștept. 368 00:21:34,453 --> 00:21:37,331 Am o mică problemă cu lamentările tale legate de sex. 369 00:21:37,533 --> 00:21:41,208 Vii aici, îmbrăcată cu haine de peste 2000 $, făcute la comandă, pe corpul tău... 370 00:21:41,453 --> 00:21:44,923 ...arătând exact ca tipele din reviste, doar că acum nu pot întoarce foaia. 371 00:21:45,173 --> 00:21:49,212 Cât despre aparentele fizice, sunt sigur că ai în poșetă o oglinjoară Prada. 372 00:21:49,453 --> 00:21:52,172 Și pe cât de mult urăști ideea că ai putea fi doar obiectul dorinței pentru bărbați... 373 00:21:52,413 --> 00:21:55,325 ...detești cu adevărat ideea că într-o zi s-ar putea să nu mai fi. 374 00:21:55,533 --> 00:22:00,323 Iar întrebarea care te roade foarte tare pe dinăuntru, sub toată fațada asta, este: 375 00:22:01,293 --> 00:22:03,170 "A sosit deja acea zi?" 376 00:22:07,893 --> 00:22:10,930 Ești cel mai mare măgar, pe care l-am întâlnit vreodată. 377 00:22:11,133 --> 00:22:13,886 Cred că acum e momentul în care mă săruți de plecare. 378 00:22:20,813 --> 00:22:22,724 Ce am spus? 379 00:22:35,533 --> 00:22:38,127 - Te mai duci, să-l vezi? - Nu, de ce-aș face-o? 380 00:22:38,373 --> 00:22:40,603 Nici măcar nu-i voi plăti factura, dacă îmi va trimite vreuna. 381 00:22:41,293 --> 00:22:42,931 Eu vorbeam despre Brian. 382 00:22:44,573 --> 00:22:45,767 Oh! 383 00:22:46,373 --> 00:22:47,601 Oh, da. 384 00:22:49,853 --> 00:22:51,047 Ce? 385 00:22:51,253 --> 00:22:54,802 Te vezi cu tipul ăsta de șase luni, ți-a cerut să vă mutați împreună... 386 00:22:55,053 --> 00:22:58,728 ...iar tu nu faci decât să discuți despre noul tău psiholog. 387 00:22:59,653 --> 00:23:02,531 Crezi că Brian e puțin cam monoton? 388 00:23:02,733 --> 00:23:04,769 - Pe bune? - Desigur. 389 00:23:04,973 --> 00:23:07,362 E atât de monoton, încât am și uitat întrebarea. 390 00:23:08,133 --> 00:23:09,327 Pe bune? 391 00:23:09,573 --> 00:23:11,211 Dar, asta nu înseamnă că nu e bun pentru tine. 392 00:23:11,453 --> 00:23:13,330 Eu merit pe cineva monoton? 393 00:23:13,573 --> 00:23:16,212 Contrăriile se atrag, iar tu ești atât de...vie. 394 00:23:16,453 --> 00:23:18,045 Iar Brian e așa de... 395 00:23:18,293 --> 00:23:19,567 Mort. 396 00:23:19,813 --> 00:23:21,326 De ce mă întrebi pe mine, toate astea? 397 00:23:21,533 --> 00:23:23,046 Tu ce crezi Ally? 398 00:23:23,413 --> 00:23:25,608 Eu cred că e drăguț. 399 00:23:25,853 --> 00:23:29,084 E deștept, e drăgăstos, e dulce. 400 00:23:31,093 --> 00:23:32,970 Nu e cel mai plictisitor bărbat, de pe pamant... 401 00:23:33,213 --> 00:23:34,367 ...dar e cel mai plictisitor, dintre toți pe care i-am cunoscut vreodată. 402 00:23:34,368 --> 00:23:35,522 Continuă. 403 00:23:35,733 --> 00:23:39,043 Întotdeauna mi-am dorit să trăiesc mult, și cu Brian chiar cred că așa ar fi. 404 00:23:39,253 --> 00:23:40,083 Continuă. 405 00:23:40,293 --> 00:23:42,853 Poate că sexul ar dura mai puțin de un minut, dar cine știe? 406 00:23:43,093 --> 00:23:45,653 - Continuă. -Psihologul ăla chiar era drăguț. 407 00:23:45,893 --> 00:23:48,453 Oprește-te. Și îți spun doar atât: 408 00:23:48,653 --> 00:23:52,726 Toată viața ta ai fost atrasă de oameni care te înnebuneau... 409 00:23:53,293 --> 00:23:55,523 ...sau care te excitau, ca un fluturaș excitat. 410 00:23:55,773 --> 00:23:56,888 Unde vrei să ajungi? 411 00:23:57,093 --> 00:23:59,129 Probabil, Brian nu e genul tău... 412 00:23:59,333 --> 00:24:02,086 ...dar păstrează distanța de psiholog. 413 00:24:02,813 --> 00:24:04,405 O căsnicie înseamnă iubire. 414 00:24:04,613 --> 00:24:08,367 Iar sexul e doar una dintre manifestări, dar nu este cea mai importantă. 415 00:24:08,613 --> 00:24:12,083 Eu nu sunt consilier marital, dar dacă un cuplu nu vrea să mai aibe o relație... 416 00:24:12,293 --> 00:24:15,126 - Cu toții știm teoria borcanului. - Pardon? 417 00:24:15,333 --> 00:24:17,722 Se spune că dacă un cuplu ar pune într-un borcan câte un bob, 418 00:24:17,933 --> 00:24:19,730 ...după fiecare partida de sex, din timpul primului an de căsnicie... 419 00:24:19,933 --> 00:24:21,730 ...iar apoi, pentru restul mariajului, 420 00:24:21,731 --> 00:24:23,528 ar scoate din borcan câte un bob, de fiecare dată când fac sex... 421 00:24:23,773 --> 00:24:26,207 ...borcanul nu s-ar goli niciodată. 422 00:24:26,453 --> 00:24:29,809 De fapt, când ați cunoscut-o pe clenta mea, erați într-o situație financiară proastă. 423 00:24:30,053 --> 00:24:31,532 Obiectez. 424 00:24:31,533 --> 00:24:33,011 Ștergeți, nu mă mai interesează. Deci, ce s-a întâmplat? 425 00:24:33,253 --> 00:24:36,723 Ați întâlnit-o pe această femeie și ați simțit așa dintr-o dată, că vă potriviți? 426 00:24:36,973 --> 00:24:37,962 Obiectez! 427 00:24:38,173 --> 00:24:40,528 - Cum o cheamă pe noua d-voastră iubită? - Diane. 428 00:24:40,773 --> 00:24:42,570 - Are vreun serviciu? - E fotomodel. 429 00:24:42,813 --> 00:24:45,452 E prima d-voastra iubită, care este fotomodel? 430 00:24:45,693 --> 00:24:47,507 Nu ințeleg ce vreți să spuneți. 431 00:24:47,508 --> 00:24:48,415 Ultimele două iubite pe care le-ați avut, 432 00:24:48,416 --> 00:24:49,322 înainte de a fi "suflet pereche" cu clienta mea, 433 00:24:49,533 --> 00:24:51,012 erau tot modele, nu-i așa? 434 00:24:51,253 --> 00:24:52,402 Care e relevanța? 435 00:24:52,653 --> 00:24:55,531 Relevanța e că acest bărbat se întâlnește cu femei frumoase. 436 00:24:55,733 --> 00:24:57,928 - S-a căsătorit cu clienta mea, doar pentru bani. - Nu-i adevărat! 437 00:24:58,173 --> 00:25:01,324 Sexul nu este o prioritate? Bărbații spun mereu asta, nu-i așa? 438 00:25:01,573 --> 00:25:03,643 Poate dacă ar spune-o mai mulți bărbați, rata divorțurilor nu ar mai fi de 50%. 439 00:25:03,853 --> 00:25:05,844 Și asta o spune un bărbat, prins în piscină cu un fotomodel. 440 00:25:06,093 --> 00:25:08,209 Știți ceva? Chiar o iubeam pe Maureen, când ne-am căsătorit. 441 00:25:08,413 --> 00:25:10,131 Chiar am pus pe primul loc prietenia. 442 00:25:10,333 --> 00:25:12,767 Îmi doream o căsnicie, pentru tot restul vieții. 443 00:25:13,013 --> 00:25:14,082 Nu doar un weekend în Tahoe. 444 00:25:14,293 --> 00:25:16,727 Ați fost cu ea Tahoe? V-ați luat și borcanul cu boabe? 445 00:25:16,933 --> 00:25:18,207 - Dle. Cage. - Obiectez! 446 00:25:18,413 --> 00:25:21,564 Adevărul că sensul unei uniuni este motivația, nu pasiunea. 447 00:25:21,813 --> 00:25:24,043 Iar ea mă îndeparta mereu. Știi asta, Maureen. 448 00:25:24,293 --> 00:25:26,170 Nu vorbiți cu clienta mea, vă rog. Spuneți-mi mie minciunile astea. 449 00:25:26,413 --> 00:25:29,246 Nu voia afecțiunea mea. Mă tot respingeai! 450 00:25:29,493 --> 00:25:32,724 În brațele lui Diane. Că tot vorbeam de sprijin. 451 00:25:32,973 --> 00:25:35,282 Dle. Cage, ajunge. 452 00:25:49,053 --> 00:25:50,691 O, nu, te rog! 453 00:25:52,013 --> 00:25:55,050 Îmi pare rău că te-am făcut cel mai mare măgar, pe care l-am cunoscut vreodată. 454 00:25:55,293 --> 00:25:58,251 Sunt sigura că există cel puțin unul mai mare. 455 00:25:58,493 --> 00:26:00,085 Doar că nu-mi amintesc. 456 00:26:02,333 --> 00:26:05,609 Mulțumesc. Acum, dacă ești interesată de mine ca psiholog... 457 00:26:05,853 --> 00:26:07,923 ...aș putea avea din nou, ceva respect. 458 00:26:09,133 --> 00:26:11,806 Realizezi că am venit aici să-mi cer scuze... 459 00:26:12,053 --> 00:26:14,009 ...iar tu mă respingi? 460 00:26:14,253 --> 00:26:15,447 Asta e metoda ta? 461 00:26:15,693 --> 00:26:17,331 Nu, nu am nicio metodă. 462 00:26:17,533 --> 00:26:18,727 Numai nebunie. 463 00:26:18,973 --> 00:26:20,645 De ce te-ai întors? 464 00:26:20,893 --> 00:26:22,008 Pe bune. 465 00:26:22,533 --> 00:26:25,172 Discutând cu colega mea de apartament... 466 00:26:25,893 --> 00:26:27,212 ...au ieșit niște lucruri la suprafață. 467 00:26:27,453 --> 00:26:28,647 Niște lucruri? 468 00:26:28,893 --> 00:26:29,882 Cum ar fi? 469 00:26:30,173 --> 00:26:32,448 Problema cu bărbații. Cei buni sunt deja însurați. 470 00:26:32,693 --> 00:26:34,729 Iar dacă ai o aventură, ajung să te înșele. 471 00:26:34,933 --> 00:26:36,810 Iar, dacă totuși, găsești unul decent... 472 00:26:37,053 --> 00:26:39,169 ...ești atât de intoxicată de idee că nu este un porc... 473 00:26:39,413 --> 00:26:41,131 ...încât confunzi euforia cu dragostea. 474 00:26:41,333 --> 00:26:46,168 Și accepți o cina, un film, apoi un weekend, cu penisul lui mic cât o bomboană... 475 00:26:46,413 --> 00:26:50,326 ...ce arată ca un termometru pentru pui. Apoi îți cere să te muți cu el. 476 00:26:50,573 --> 00:26:54,486 ...și tu stai și te gândești, pentru că în ciuda acestui lucru, el e un tip decent. 477 00:26:54,813 --> 00:26:56,804 Mereu vorbești așa repede? 478 00:26:59,413 --> 00:27:03,008 Mă tem că dacă mă opresc să iau aer, celalalt îmi va lua cuvântul. 479 00:27:06,413 --> 00:27:08,722 Și, cum stau lucrurile cu...? 480 00:27:09,053 --> 00:27:09,849 Um... 481 00:27:10,053 --> 00:27:11,247 Bryan. 482 00:27:11,453 --> 00:27:12,203 Bryan. 483 00:27:12,413 --> 00:27:16,326 I-am spus că nu stă bine cu sexul. 484 00:27:16,533 --> 00:27:18,649 Și cred că încă așteaptă un răspuns... 485 00:27:18,893 --> 00:27:21,202 ...pe care credeam că i l-am dat deja. 486 00:27:21,413 --> 00:27:23,210 Ally, bărbații nu pricep aluziile. 487 00:27:23,211 --> 00:27:25,008 Când vine vorba de respingeri, trebuie să le primim în față, direct. 488 00:27:25,253 --> 00:27:29,132 Noi creștem uitându-ne la filme, în care, în primele două acte fata spune nu. 489 00:27:29,373 --> 00:27:31,512 În al treilea act se căsătoresc. 490 00:27:31,513 --> 00:27:33,651 Deci, dacă nu e el alesul, atunci trebuie să fii directă. 491 00:27:33,893 --> 00:27:35,531 - Și fără menajamente. - Crudă. 492 00:27:35,733 --> 00:27:39,726 Păi, când îl vei părăsi, el va trebui să priceapă asta. 493 00:27:39,933 --> 00:27:44,768 Dar, dacă tu ești bleagă, atunci să te aștepți să te mai urmărească cu termometrul lui. 494 00:27:50,493 --> 00:27:52,529 Deci, a mai rămas doar pledoaria finală. 495 00:27:52,773 --> 00:27:55,241 - Mâine dimineață. - Crezi că avem vreo șansă? 496 00:27:55,493 --> 00:27:57,131 John. Maureen. 497 00:28:01,213 --> 00:28:04,922 Poți să mă scuzi o secundă, John? 498 00:28:06,893 --> 00:28:09,930 Asta nu-mi place. 499 00:28:21,213 --> 00:28:23,443 Maureen, care-i treaba? 500 00:28:26,853 --> 00:28:28,047 Maureen... 501 00:28:28,293 --> 00:28:32,411 ...sunt implicat într-o relație, cu o tipă destul de vicioasă. 502 00:28:32,733 --> 00:28:34,132 Ajutor! 503 00:28:34,373 --> 00:28:36,125 E cineva acolo? 504 00:28:37,453 --> 00:28:38,727 Maureen? 505 00:28:39,213 --> 00:28:40,532 Numai tu... 506 00:28:42,413 --> 00:28:43,448 ...și cu mine. 507 00:28:45,613 --> 00:28:47,126 Ce-a fost în capul tău? 508 00:28:47,373 --> 00:28:49,967 Credeam că dacă încep să... 509 00:28:50,213 --> 00:28:53,523 ...nu știu, să fiu mai sexi... 510 00:28:53,733 --> 00:28:56,531 Trebuie să fi tu însăți. 511 00:28:56,733 --> 00:28:59,167 Știi cât de greu mi-a fost să ascult acele lucruri care s-au spus la tribunal? 512 00:28:59,413 --> 00:29:01,051 Doar te-am avertizat. 513 00:29:01,293 --> 00:29:03,432 Și eu va trebui să spun niște lucruri neplăcute în pledoaria mea finală, 514 00:29:03,433 --> 00:29:05,571 dacă vrei să câștigăm acest caz. 515 00:29:13,493 --> 00:29:17,725 Uite ce e, vrei să câștigi acest caz, sau vrei să se termine mai repede? 516 00:29:17,973 --> 00:29:20,328 Trebuie să câștig, John. 517 00:29:20,573 --> 00:29:23,133 Dacă, dupa toate astea îi voi da și bani... 518 00:29:26,413 --> 00:29:28,927 Fă tot ce trebuie ca să câștigăm. 519 00:29:29,973 --> 00:29:31,929 Macar cu asta să mă aleg și eu. 520 00:29:53,293 --> 00:29:54,646 Cioc! Cioc! 521 00:29:54,853 --> 00:29:56,445 Ally! 522 00:29:57,333 --> 00:29:59,130 Surpriză! 523 00:30:01,533 --> 00:30:02,522 Aha. 524 00:30:08,093 --> 00:30:09,845 Chiar te iubesc, Brian. 525 00:30:12,213 --> 00:30:13,726 Nu trebuie să faci asta. 526 00:30:13,933 --> 00:30:17,243 Ține-l ca o anticipare a zilei în care chiar vom trăi împreună. 527 00:30:18,213 --> 00:30:20,329 Acea zi nu va veni. 528 00:30:22,933 --> 00:30:24,332 Ești...? 529 00:30:25,893 --> 00:30:27,929 Ne despărțim? 530 00:30:29,893 --> 00:30:31,724 De ce? 531 00:30:37,093 --> 00:30:38,924 Pentru că... 532 00:30:40,213 --> 00:30:42,329 ...am obosit să-mi tot spun... 533 00:30:42,533 --> 00:30:45,684 Dacă vrei să-mi spui ceva de genul: "Așa a fost să fie", voi vomita. 534 00:30:46,413 --> 00:30:51,248 Suntem împreună de șase luni și dintr-o dată nu-ți place sexul cu mine și renunți? 535 00:30:51,493 --> 00:30:54,212 Dacă privesc în viitor, prevad că voi obosi din cauza ta. 536 00:30:54,613 --> 00:30:55,932 Obosită de...noi. 537 00:30:56,173 --> 00:30:59,722 Și nu mă voi muta cu un tip, despre care simt în felul ăsta. 538 00:31:00,013 --> 00:31:01,810 Nici măcar nu mă voi mai întâlni cu el. 539 00:31:02,333 --> 00:31:03,561 Porblema ta e că ai nevoie de ajutor. 540 00:31:03,813 --> 00:31:07,044 Crezi că Făt Frumos va veni să te salveze de tine însăți... 541 00:31:07,293 --> 00:31:09,045 ...așa cum se întâmplă în poveștile alea stupide, din copilărie! 542 00:31:09,293 --> 00:31:12,171 - Te rog, nu striga la mine. - Eu sunt cel rănit aici, așa că voi țipa! 543 00:31:12,413 --> 00:31:14,643 Ce naiba am făcut timp de șase luni? 544 00:31:14,853 --> 00:31:16,366 De ce ai stat cu mine până acum? 545 00:31:18,693 --> 00:31:20,285 Pentru că ești un tip grozav. 546 00:31:21,133 --> 00:31:23,727 Și pentru că... 547 00:31:25,373 --> 00:31:29,252 Nu prea mi-am dat seama până acum, dar cred că am fost cam absenta cu tine. 548 00:31:31,573 --> 00:31:34,531 Nu întâlnești în fiecare zi pe cineva pe care să-l iubești. 549 00:31:37,173 --> 00:31:41,530 Asta primesc dacă mă întâlnesc cu cineva care are IQ-ul emoțional al unei adolescente. 550 00:31:46,373 --> 00:31:49,570 Ieși naibii de-aici. Uită-mi numărul. Eu sigur îl voi uita pe al tău. 551 00:31:49,813 --> 00:31:52,611 Dacă crezi că-mi vei fâlfâi replica cu: "Hai să rămânem prieteni" te înșeli. 552 00:31:52,853 --> 00:31:55,321 Ieși afară! Dispari! La revedere! 553 00:32:12,893 --> 00:32:16,522 Toți cei din această cameră știu ce se întâmplă, de fapt. 554 00:32:17,333 --> 00:32:18,652 Uitați-vă la el. 555 00:32:19,333 --> 00:32:22,848 Bărbatul șarmant, falit și atrăgător... 556 00:32:23,413 --> 00:32:26,132 ...și fața stearsă, grasă și bogată. 557 00:32:26,333 --> 00:32:28,722 El trebuie să-și plătească toate datoriile... 558 00:32:28,933 --> 00:32:30,332 ...se mută într-o casă mare... 559 00:32:30,533 --> 00:32:32,569 ...conduce un Jaguar... 560 00:32:32,813 --> 00:32:37,329 ..."redecorează" piscina în timp ce ea merge la servici zilnic... 561 00:32:37,533 --> 00:32:41,128 ...spunându-i că nu poate face sex cu ea, în timp ce are o aventură... 562 00:32:41,333 --> 00:32:43,130 ...cu un fotomodel cu tricoul ud. 563 00:32:43,733 --> 00:32:45,803 Asta-i curată înșelăciune. 564 00:32:46,493 --> 00:32:48,563 A declarat că s-a căsătorit cu clienta mea... 565 00:32:48,813 --> 00:32:51,327 ...pentru că era cel mai rezonabil lucru de făcut. 566 00:32:51,973 --> 00:32:53,691 Erau niște parteneri grozavi. 567 00:32:54,093 --> 00:32:57,130 Așa că avea sens să-și facă un viitor împreună, plecând de la un astfel de fundament. 568 00:32:57,333 --> 00:33:00,723 Nu o relație trecătoare, ca pasiunea sau o relație trupească. 569 00:33:00,933 --> 00:33:02,571 Ar fi fost ceva prostesc. 570 00:33:02,813 --> 00:33:05,532 Chiar credeți toate astea, doamnelor și domnilor? 571 00:33:05,773 --> 00:33:09,448 Câți bărbați cunoșteți d-voastră, care nu pun pe locul întâi sexul? 572 00:33:09,693 --> 00:33:11,684 În special unul care arată așa. 573 00:33:12,373 --> 00:33:14,967 Bărbații râvnesc dupa sex. Asta suntem și asta ne reprezintă. 574 00:33:15,213 --> 00:33:17,852 De aceea penisul arată ca un ac de busolă. 575 00:33:18,053 --> 00:33:20,391 Pe cât de grosolan suna asta, să negi adevărul e o minciună. 576 00:33:20,392 --> 00:33:22,729 Una mare, chiar. 577 00:33:22,933 --> 00:33:24,844 La fel de mare ca cea pe care i-a spus-o ei. 578 00:33:25,093 --> 00:33:29,723 Să vă mai spun ceva. Dacă o iei pe drumul ăsta cu cineva care nu simte aceeași pasiune... 579 00:33:29,973 --> 00:33:31,565 ...ăsta e un plan dezgustător. 580 00:33:31,813 --> 00:33:35,044 Cele mai bune mariaje se bazează pe bun simț și pe înțelepciune. 581 00:33:35,293 --> 00:33:37,966 Acestea sunt construcții care înlătură compromisurile. 582 00:33:38,213 --> 00:33:40,522 Compromisurile pe care el a decis să le facă... 583 00:33:40,733 --> 00:33:43,725 ...au fost să renunțe la pasiune, romantism și senzualitate... 584 00:33:43,973 --> 00:33:46,931 ...în schimbul banilor. 585 00:33:47,173 --> 00:33:49,926 Maureen Ringer nu a fost de acord niciodata cu acest aranjament. 586 00:33:50,173 --> 00:33:52,403 A fost înșelată și mințită. 587 00:33:52,653 --> 00:33:56,123 A fost fata neînteresantă, și de asta suntem aici. 588 00:33:56,813 --> 00:34:00,806 Înainte să înceapă acest proces, m-a rugat să-i redau demnitatea. 589 00:34:01,533 --> 00:34:03,524 Ei bine, a intrat în această sală... 590 00:34:03,773 --> 00:34:05,001 ...și merita asta, doamnelor și domnilor. 591 00:34:05,213 --> 00:34:07,363 Dar are nevoie ca d-voastră să-i redați demnitatea. 592 00:34:07,613 --> 00:34:10,411 Și pentru a face asta, trebuie să faceți un singur lucru. 593 00:34:11,773 --> 00:34:14,207 Priviți adevărul. 594 00:34:14,973 --> 00:34:16,326 Uitați o noutate. 595 00:34:16,533 --> 00:34:18,125 Sa presupunem că Dl. Cage are dreptate. 596 00:34:18,333 --> 00:34:20,164 Nu are, dar să presupunem că are. 597 00:34:20,413 --> 00:34:24,008 Clientul meu chiar s-a însurat, în parte, pentru bani. Și ce dacă? 598 00:34:24,213 --> 00:34:27,330 Oamenii se căsătoresc din interes mereu. De când a devenit așa rușinos? 599 00:34:27,893 --> 00:34:29,611 Unii oameni aleg după aspectul exterior. 600 00:34:29,933 --> 00:34:31,730 Alții aleg după religie. 601 00:34:31,973 --> 00:34:34,851 Alții sunt atrași de calitățile inimii și sufletului. 602 00:34:35,093 --> 00:34:37,687 Și, într-adevăr, unii au ca și criteriu banii. 603 00:34:37,893 --> 00:34:40,805 Nu avem de aprobat vreo listă, cu ce e bine sau ce e rău. 604 00:34:41,293 --> 00:34:43,329 Dar, dacă ar fi fost... 605 00:34:44,173 --> 00:34:48,769 ...Wayne Keebler ar fi trecut testul, pentru că el chiar a iubit-o. 606 00:34:48,973 --> 00:34:51,931 Așa cum chiar ea a declarat, au fost niște parteneri grozavi. 607 00:34:52,133 --> 00:34:55,330 Nu era nimic fals în felul în care râdeau toată noaptea. 608 00:34:55,573 --> 00:34:57,325 Asta e ceva, nu? 609 00:34:57,773 --> 00:35:00,765 Doi oamnei care râd împreună, asta înseamnă ceva. 610 00:35:17,453 --> 00:35:20,126 Nu știu de ce îmi place să mă gândesc aici. 611 00:35:20,373 --> 00:35:24,446 Poate e depozitul ideal pentru majoritatea gândurilor mele. 612 00:35:28,893 --> 00:35:30,042 Ar fi trebuit să bat la ușă. 613 00:35:30,333 --> 00:35:32,005 Ce naiba...?! 614 00:35:32,253 --> 00:35:34,244 Ce naiba cauți aici? 615 00:35:34,533 --> 00:35:37,843 Sincer? Îmi făceam griji pentru tine, de fapt. 616 00:35:38,493 --> 00:35:41,326 - Serios? - Da, despărțirile pot fi dureroase. 617 00:35:41,573 --> 00:35:44,167 Am avut o imagine cu tine la toaletă. Cine ar fi știut? 618 00:35:45,773 --> 00:35:50,130 Daca ai fi fost un psiholog adevărat, nu ai fi avut timp pentru vizite la domiciliu. 619 00:35:52,533 --> 00:35:54,967 Eu nu sunt psiholog, sunt avocat. 620 00:35:57,693 --> 00:35:58,887 Ce-ai spus? 621 00:35:59,493 --> 00:36:02,371 - Credeai că sunt psiholog? - Aha. 622 00:36:02,573 --> 00:36:04,803 Scrie și pe ușă: Avocat. 623 00:36:05,173 --> 00:36:06,492 Ești avocat? 624 00:36:07,373 --> 00:36:10,649 Și atunci de ce am stat de vorbă despre mine și prietenul meu? 625 00:36:10,973 --> 00:36:14,522 Păi, păreai că ai nevoie să discuți cu cineva. 626 00:36:14,733 --> 00:36:16,530 Sunt un bun ascultator. 627 00:36:16,773 --> 00:36:19,526 Scria pe ușa: AVOCAT. Era prea subtil? 628 00:36:19,733 --> 00:36:22,122 Trebuia să adaug pe ușă: "A urmat și absolvit Dreptul"? 629 00:36:22,333 --> 00:36:24,608 Nu e un moment tocmai bun, să faci mișto de mine, Larry. 630 00:36:24,853 --> 00:36:28,163 Cum ți-ai permis să-mi dai sfaturi referitoare la o stare personală prin care treceam. 631 00:36:28,413 --> 00:36:29,687 Pentru că sunt avocat, Ally. 632 00:36:31,613 --> 00:36:34,525 Ca avocați, tindem să credem că înțelegerile sunt un lucru bun. 633 00:36:34,733 --> 00:36:36,371 Facem înțelegeri și sărbătorim. 634 00:36:36,613 --> 00:36:40,128 Tu voiai să rezolvi o relație și să o celebrezi printro căsătorie. 635 00:36:40,373 --> 00:36:41,442 Ceea ce nu era o idee prea bună. 636 00:36:45,333 --> 00:36:46,925 Oricum... 637 00:36:48,373 --> 00:36:49,567 Ești în regulă? 638 00:36:50,093 --> 00:36:51,321 Da. 639 00:36:51,533 --> 00:36:55,208 Bine. Poate ne vom întâlni în instanță, într-o zi. 640 00:36:57,053 --> 00:36:58,168 Până atunci... 641 00:36:59,493 --> 00:37:00,926 Până atunci... 642 00:37:12,413 --> 00:37:13,926 Nu au stat prea mult. 643 00:37:14,173 --> 00:37:17,210 Păi, nu e tocmai un caz de omucidere. 644 00:37:17,773 --> 00:37:20,333 Deși, dacă ai fi pus mâna pe foarfecă... 645 00:37:20,733 --> 00:37:22,530 Dle. Prim Jurat, ce spuneți? 646 00:37:23,333 --> 00:37:27,246 Noi, Juriul, cu o majoritate de nouă la trei... 647 00:37:27,573 --> 00:37:31,248 ...hotărâm că mariajul dintre Maureen Ringer și Wayne Keebler... 648 00:37:31,493 --> 00:37:33,927 ...să nu fie desfăcut prin anulare. 649 00:37:34,173 --> 00:37:37,006 Membrilor jurați vă mulțumesc. Sunteți liberi. 650 00:37:37,253 --> 00:37:40,165 - Îmi pare rău. - Nu-mi vine să cred. 651 00:37:42,933 --> 00:37:43,968 Maureen? 652 00:37:44,773 --> 00:37:49,563 Acum, că vei fi obligată să-mi plătești pensie alimentară, lasă-mă să-ți spun ceva: 653 00:37:49,813 --> 00:37:51,724 Nu vreau. Nici macăr un cent. 654 00:37:51,973 --> 00:37:53,406 Ce? 655 00:37:53,693 --> 00:37:56,332 Atunci, de ce am trecut prin toate astea? 656 00:37:56,613 --> 00:37:58,683 Pentru că nu m-ai fi crezut, dacă ți-aș fi spus-o eu. 657 00:37:58,973 --> 00:38:02,932 Ai fi considerat că e doar un șiretlic ca să primesc eu niște bani. 658 00:38:03,133 --> 00:38:06,170 Chiar te-am iubit. Și aș fi vrut să trăiesc cu tine pentru totdeauna. 659 00:38:06,373 --> 00:38:09,729 Dar, tu ai respins termenii mariajului nostru, tu m-ai îndepărtat. 660 00:38:09,973 --> 00:38:11,850 Pentru că voiam să fiu atinsă. 661 00:38:12,093 --> 00:38:13,890 Îmi doream puțină pasiune. 662 00:38:14,093 --> 00:38:16,243 Nu asta a fost baza relației noastre. 663 00:38:16,493 --> 00:38:18,723 Poate tu ai fost înșelată, 664 00:38:19,253 --> 00:38:21,005 ...dar nu de către mine. 665 00:38:27,413 --> 00:38:28,812 Ei bine, haide... 666 00:38:29,053 --> 00:38:30,532 Să mergem. 667 00:38:30,733 --> 00:38:31,768 Să merg unde? 668 00:38:32,093 --> 00:38:34,209 Păi, te conduc acasă. 669 00:39:29,013 --> 00:39:31,925 Poate îmi voi petrece viața, alături de cineva. 670 00:39:32,133 --> 00:39:33,566 Sau, poate nu. 671 00:39:34,813 --> 00:39:36,644 Dar, adevărul e că... 672 00:39:36,893 --> 00:39:39,930 ...când privesc înapoi la momentele mele de singurătate... 673 00:39:40,413 --> 00:39:44,122 ...de regulă, mereu există cineva, care statea langă mine.